25 November 2012

9a) Wirth p.17-19

Übersetzung Ura Linda Chronik 1933

{011/13}
TEX. FRYA.S.
HELD BÉID THA FRYA.
TO THA LESTA SKILUN HJA MY HWITHER.SJA.
THACH THÉRA ALLÉNA MÉI IK AS FRY KANNA
THÉR NÉN SLAF IS FON ÉN OTHER NI FON SINE TOCHTA.
~ HIR IS MIN RÉD. ~

Fryas Rat
Heil harret der Freien.
Zuletzt werden sie mich wieder sehen.
Doch nur den allein mag ich als Freien anzuerkennen,
der kein Sklave ist eines anderen, noch seiner eigenen Leidenschaften.
Hier is mein Rat.

(1.) SAHWERSA THJU NÉD ARG SY.
AND GODE RÉD AND GODE DÉD NAWET MAR NE FORMUGE
HROP THAN THI GAST WR.ALDAS AN.
MEN J NE MOT.IM NAVT ANHROPA BIFARA ALLE THINGA PRVVATH SEND.
THA IK SEGZ TO JO MITH RÉDENE AND TID SKIL.ET WARA
THA MODELASA SKILUN AMMAR SWIKA VNDER HJARA AJN LÉD.

1 So wenn die Not arg ist
und guter Rat und gute Tat nichts mehr vermögen,
rufe dann den Geist Wraldas an.
Aber ihr sollt ihn nicht anrufen, bevor alle Dinge versucht sind.
Doch ich sage euch mit Grund und die Zeit wird es wahrmachen:
Die Mutlosen werden immer erliegen unter ihrem eigenen Leide.

2. WR.ALDAS GAST MÉI MAN ALLÉNA KNIBUWGJANDE TANK TOWIA.
JA THRJU WARA. FAR HWAT JV FON HIM NOTEN HAVE
FAR HWAT JV NITH AND FARA HAPE
THÉR HY JO LÉT AN ANGA TIDA.

2  Wraldas Geist soll man nur kniebeugend Dank weihen,
ja drei mal für das, was ihr von Ihm genossen habt,
für das, was ihr genießt, und für die Hoffnung,
die Er euch läßt in bangen Zeiten.

3. J HAWED SJAN HO RING IK HELPE LÉNDE.
DVA AL ÉN MITH JO NÉSTON.
MEN NE TOF NAVT TIL MAN {12} JO BÉDEN HETH.
THA LYDANDE SKOLDE JO FLOKA
MIN FAMNA SKOLDUN JVWA NAMA UFFAGA UT.AT BOK
AND IK SKOLDE JO LIK VNBIKANNADE OFWISA MOTA.

3  Ihr habt gesehen, wie bald ich Hilfe verlieh.
Tut also desgleichen mit eurem Nächsten.
Aber zaudert nicht [oder: "hilfe nicht" - Oth.], bis man euch gebeten hat.
Die Leidenden würden euch fluchen,
meine Maiden würden euren Namen auslöschen aus dem Buch
und ich würde euch gleich Unbekannten abweisen müssen.

4. NIM NAMMAR KNI.BUWGJANDE TANK FON.JV NÉSTON AN.
THJUS AGATH WRALDA.S GAST.
NID SKOLDE J BIKRJUPA. WISDOM SKOLDE J BILAKA
AND MIN FAMNA SKOLDON JO BITIDZA FON FADERRAV.

4 Nehmt nimmer kniebeugend Dank von eurem Nächsten an:
solches gehört dem Geiste Wraldas.
Neid würde euch bekriechen, Weisheit würde euch verlachen
und meine Maiden würden euch des Vaterraubes bezichtigen.

5. FJUWER THINGA SEND TO JVWE NOT JÉVEN.
MITH NAMA. LOFT. WÉTER. LAND AND FJUR.
MEN WR.ALDA WIL THÉR ALLÉNA BISITTAR OF WÉSA.

5 Vier Dinge sind zu eurem Nutzen gegeben,
mit Namen Luft, Wasser, Land und Feuer.
Aber Wralda will deren alleiniger Besitzer sein.

THÉRVMBE RÉD IK JO.
J SKILUN JO RJUCHTFÉRDIGA MANNA KIASA.
THAM THJU ARBÉD AND THA FRUCHDA NÉI RJUCHTA DÉLA.
SA THAT NAMMAN FRY FON WARKA NI FON WÉRA SY.

Darum rate ich euch,
ihr sollet euch gerechte Männer kiesen,
die die Arbeit und die Früchte nach Recht teilen,
so daß niemand frei von Werken noch von Wehren sei.

6. SAHWERSA THÉR AMMAN AMONG JO FVNDEN WARTH
THÉR SIN AJN FRYDOM VRSELLATH.
THAM N.IS NAVT FON JVW FOLK.
HI IS EN HORNING MITH BASTERD BLOD.

6  So wenn da unter euch einer gefunden wird,
der seine eigene Freiheit verkauft,
der ist nicht von eurem Volke:
er ist ein Horning (Hurenkind) mit Mischblut.

IK RÉDE JO THAT J HIM AND SIN MAM TO THAT LAND UT.DRIVA
SÉGZ THAT TO JVWA BARN.
THES MORNES. THES MIDDÉIS AND THES ÉWENDES
TILTHJU HJA THÉROF DRAME THES NACHTIS.

Ich rate euch, daß ihr ihn und seine Mutter aus dem Lande austreibt.
Sagt das euren Kindern
des Morgens, des Mittags und des Abends,
bis sie davon träumen des Nachts.

7. ALLERA MANNALIK THÉR EN OTHER FON SINE FRYDOM BIRAW
AL WÉRE THENE ORE HIM SKELDECH
MOT IK ANDA BARN.TAM ÉNER SLAFINE FARA LÉTA.

7 Jedweder, der einen anderen seiner Freiheit beraubt
– und wäre der andere ihm schuldig –
muß sich am Kindzaum einer Sklavin führen lassen.

THACH IK RÉDE JO VMBE SIN LIK AND THAT SINERA MAM
VPP.ÉNE KALE STÉD TO VRBARNANDE.
AFTERNÉI {13} HJARA ASKE FIFTICH FIT ANDA GRVND TO DALVANE
TILHJU THÉR NÉNEN GARS.HALM VP WAXA NI MÉI.
HWAND ALDULKERA GARS SKOLDE JVW DJAROSTA KVIK DÉJA.

Doch ich rate euch dazu, seine Leiche und die seiner Mutter
an einer kahlen Stätte zu verbrennen,
nachher ihre Asche fünfzig Fuß in die Erde einzugraben,
damit kein Grashalm daraus wachsen möge:
denn solches Gras würde euch euer teuerstes Getier töten.

8. NE GRIP NA THAT FOLK FON LYDA NER FON FINDA AN.
WR.ALDA SKOLDE HELPA HJAM.
SA THAT.AT WELD THAT FON JO UT.GONG
VPPA JVWA AJNA HAVEDA SKOLDE WITHER KVMA.

8  Greift nie das Volk Lydas noch Findas an.
Wralda würde ihnen helfen,
sodaß die Gewalt, die von euch ausginge,
auf eure eigenen Häupter wiederkommen würde.

9. SAHWERSA THAT MACHTE BÉRA
THAT HJA FON JUWE RÉD JEFTA AWET OWERS WILDE
ALSA AGHAT J TO HELPANE HJAM.
MEN KVMATH HJA TO RAWANDE
FAL THAN VPPA THAM NITHER LIK BLIXENANDE FJVR.

9 So wenn das möchte geschehen,
daß sie von euch Rat oder etwas anderes wollen,
so habt ihr ihnen zu helfen.
Aber kommen sie zu rauben,
fallt dann auf sie nieder gleich wie das blitzende Feuer.

10. SAHWERSA ANNEN FON HJAM
ÉNER JVWER TOGHATERUM TO WIF GÉRTH AND HJU THAT WIL.
THAN SKILUN J HJA HJRA DVMHÉD BITJVTHA
THACH WIL HJU TOCH HJRA FRÉJAR FOLGJA
THAT HJA THAN MITH FRÉTHO GA.

10 So wenn einer von ihnen
eine eurer Töchter zum Weibe begehrt und sie das will,
dann sollt ihr ihre Torheit ihr bedeuten;
doch will sie dennoch ihrem Freier folgen,
daß sie dann mit Frieden gehe.

11. WILLATH JVW SVNA FON HJARA TOGHATERUM
SA MOT J ALSA DVA AS MITH JVWA TOGHATERUM.
THACH HOR THA ÉNA NOR THA OTHERA MÉI WITHER KVMA.
HWAND HJA SKOLDUN UTHÉMEDA SÉDA AND PLÉGA MITH.FARA.
AND DRÉI THESSA BY JO HELDGAD WRDE
MÉI IK NAVT LONGER OVIR JO WAKA.

11 Wollen eure Söhne eine von ihren Töchtern,
dann müßt ihr also tun wie mit euren Töchtern.
Doch weder die einen noch die anderen dürfen wiederkehren;
denn sie würden ausheimische Sitten und Gepflogenheiten mitführen,
und sobald diesen bei euch gehuldigt wird,
mag ich nicht länger über euch wachen.

12. VPPA MINRE FAM FASTA HAV IK MIN HAP FASTEGTH.
THÉRVMBE MOST J HJA TO JO ÉRE. {14} MODER NÉMA.
FOLGATH J MIN RÉD THAN SKIL HJU NÉMELS MIN FAM BILIWA
AND ALLA FRANA FAMNA THÉR HJA FOLGJA.
THAN SKIL THJU FODDIK NAMER UTGA
THÉR IK FAR JO VPSTOKEN HAV.

12 Auf meine Maid Festa habe ich alle meine Hofnung gebaut.
Darum müsset ihr sie zur Ehrenmutter nehmen.
Folget ihr meinem Rat, dann wird sie fürder meine Maid bleiben
und desgleichen alle volkswaltenden Maiden, die ihr folgen;
dann wird die Lampe nimmer ausgehen,
die ich für euch angezündet habe.

THAT LJUCHT THÉRA. SKIL THAN ÉVG JVWE BRYN VPKLARJA.
AND J SKILUN THAN ÉVIN FRY BILYVA FON VNFRYA WELD
AS JVWA SWITE RINSTRAMA
FON THAT SALTE WÉTER THÉR ANDELASE SÉ.

 Deren Licht wird dann ewig euer Denken erhellen
und ihr werdet ewig frei bleiben von unfreier Gewalt
wie eure süßen Ströme
von dem salzigen Wasser der endelosen See.

No comments:

Post a Comment